ไม่มีวันลืมเธอ

ไม่มีวันลืมเธอ

วันศุกร์ที่ 15 มกราคม พ.ศ. 2553

Café de Flore


Café de Flore เป็นร้านกาแฟที่เก่าแก่มาก เปิดกิจการมาตั้งแต่ปี 1887 อยู่ในย่าน Saint-Germain-des-Prés แซง แจร์ แมง เด เพรส์ ปารีส เขต 6 ถ้าขึ้นเมโทรไปก็สาย 4 ลงที่สถานี Saint-Germain-des-Prés หรือสาย 10 ลงที่สถานี Mabillon แล้วเดินมานิดนึงในอดีตเคยเป็นแหล่งชุมนุมของ นักเขียน นักกวี นักการเมือง ชื่อดัง เช่น Apollinaire, Aragon, Malraux Jean Paul sartre, Marguerite Duras, Juliette Gréco, Boris Vian, Ernest Hemingway

ช่วง หลังๆก็เป็นแหล่งชุมนุมของเหล่าดารานักแสดง ผู้อำนวยการสร้างหนัง ผู้กำกับ … Christian Vadim, Jane Fonda, Roman Polanski, Marcel Carné. Brigitte Bardot, Alain Delon, Belmondo Simone Signoret, Yves Montandแหล่งชุมนุมนักออกแบบแฟชั่นชื่อดัง เช่น Yves Saint Laurent, Rochas, , Givenchy, Lagerfeld, Paco Rabanne, Guy Larocheปัจจุบันก็ยังมีดารา นักการเมือง นักข่าว ไปจิบกาแฟ จิบแชมเปญ หรือ ไปทานอาหาร อยู่เป็นประจำ อย่าง Bernard-Henri Lévy และภรรยาสุดที่รัก Arielle Dombasle Sonia Rykiel Johnny Depp ….ตรงข้ามก็มีอีกร้านนึงนะ " Brasserie Lipp " ไฮโซ พอๆกัน



หอไอเฟล

Dear eiffel

หอไอเฟล (อังกฤษ: Eiffel Tower, ฝรั่งเศส: Tour Eiffel) หอคอยโครงสร้างเหล็ก ที่Champ de Marsแม่น้ำแซน บริเวณ ในเมืองปารีส ประเทศฝรั่งเศส สถานที่และสัญลักษณ์ที่สำคัญแห่งหนึ่งของฝรั่งเศส ก่อสร้างในปี พ.ศ. 2432 (ค.ศ. 1889) โดย กุสตาฟ ไอเฟล ผู้ออกแบบคนเดียวกับเทพีเสรีภาพ เพื่อเป็นสัญลักษณ์การจัดงานแสดงสินค้าโลกในปี 1889 (พ.ศ. 2413) ฉลองครบรอบ 100 ปีแห่งการปฏิวัติอุตสาหกรรม หอไอเฟลทำขึ้นจากโลหะ 15,000 ชิ้น หนักถึง 7,000 ตัน ยึดต่อด้วยน๊อต 2,500,000 ตัว สีทาทั้งหมด 35 ตัน สูง 1,050 ฟุต สิ้นเงินค่าก่อสร้าง 7,799,401 ฟรังก์ แรกๆที่หอไอฟสร้างเสร็จ หอไอเฟลได้รับการประณามโดยทั่วไปว่าเป็นไอเดียที่ประหลาดและไม่เข้าท่า หอคอยไอเฟลได้ชื่อว่าเป็นสิ่งก่อสร้างที่สูงที่สุดในช่วงเวลา พ.ศ. 2432 - 2473 ในปัจจุบัน หอคอยไอเฟลมีนักท่องเที่ยวเยี่ยมชมประมาณ 5.5 ล้านคนต่อปี นับเป็นหนึ่งในเจ็ดสิ่งมหัศจรรย์ของโลกยุคใหม่
การอ่านออกเสียงในภาษาฝรั่งเศสคือ /ɛ'fɛl/ อ่านเหมือนคำว่า "a-fell" และสำหรับคำในภาษาอังกฤษคือ /'aɪfəl/ อ่านเหมือนคำว่า "eye-full"

พระราชวังแวร์ซายน์
Dear versailles

เดิมนั้น เมืองแวร์ซายส์เป็นเพียงเมืองเล็ก ๆ แห่งหนึ่งเท่านั้น มีผู้คนอาศัยอยู่เบาบาง บริเวณส่วนใหญ่เป็นป่าเขา เยี่ยงชนบทอื่น ๆ ของฝรั่งเศส เมื่อพระเจ้าหลุยส์ที่13 ยังทรงพระเยาว์ ขณะพระชนมายุได้ 23 พระชันษา ทรงนิยมล่าสัตว์ในป่า และทรงเห็นว่าตำบลแวร์ซายส์น่าจะเหมาะแก่การประทับเพื่อล่าสัตว์ จึงโปรดเกล้าฯ ให้สร้างพระตำหนักขึ้นมาใน พ.ศ.2167 โดยในช่วงแรกเป็นเพียงกระท่อมเล็กๆ สำหรับพักชั่วคราวเท่านั้น

เมื่อ พระเจ้าหลุยส์ที่14 แห่งฝรั่งเศส ขึ้นครองบัลลังก์ มีประสงค์ที่จะสร้างพระราชวังแห่งใหม่ เพื่อเป็นศูนย์กลางในการปกครองของพระองค์ จึงเริ่มปรับปรุงพระตำหนักเดิมในปี พ.ศ.2204 ใช้เงินทั้งหมด 500,000,000 ฟรังก์ คนงาน 30,000 คน และใช้เวลาอยู่ถึง 30 ปีจึงแล้วเสร็จใน พ.ศ.2231 ทุกส่วนทำด้วยหินอ่อนสีขาว เป็นแบบอย่างศิลปกรรมที่งดงามมาก ภาย ในแบ่งออกเป็นห้องๆ เช่น ห้องบรรทม ห้องเสวย ห้องสำราญ ฯลฯ ทุกห้องล้วนมีเครื่องประดับงดงามตระการตาและภาพเขียนที่มีชื่อเสียง

การก่อสร้างพระราชวังแวร์ซายส์แห่งนี้ได้นำเงินมาจากค่าภาษีอากรของราษฎร ชาวฝรั่งเศส ต่อมาจึงได้มีกองทัพประชาชนบุกเข้ายึดพระราชวังและจับพระเจ้าหลุยส์ที่16 กับพระนางมารี อองตัวเนต ประหารด้วย "กิโยติน" ในวันที่ 6 ตุลาคม พ.ศ.2332 ปัจจุบันพระราชวังแวร์ซายส์ยังอยู่ในสภาพดีและเปิดให้ประชาชนเข้าชมได้

LA COMPARAISON + Tout, Toute, Tous, Toutes

LA COMPARAISON
On peut comparer la chose ou la personne avec un adjectif, un adverbe, un verbe ou un nom :

[เราสามารถเปรียบเทียบสิ่งของ หรือบุคคล โดยใช้คำคุณศัพท์ คำกริยาวิเศษ คำกริยา หรือคำนาม]

Adjectif & Adverbe : [เปรียบเทียบคำคุณศัพท์ หรือ คำกริยาวิเศษ]

plus ... que (supériorité) [มากกว่า]
aussi ... que (égalité) [เท่ากัน]
moins ... que (infériorité) [น้อยกว่า]
Elle est plus grande que toi. [หล่อนตัวสูงกว่าเธอ]
Cette voiture est aussi chère que l'autre. [รถคันนี้ราคาแพงเท่ากับอีกคันหนึ่ง]
Je conduis moins vite que mon frère. [ฉันขับรถช้ากว่าพี่ชายของฉัน]



Nom : [เปรียบเทียบคำนาม]
plus de ... que (supériorité) [มากกว่า]
autant de ... que (égalité) [เท่ากัน]
moins de ... que (infériorité) [น้อยกว่า]
Vous avez plus de chance que nous. [พวกเธอโชดดีกว่าเรา]
Il y a autant de problèmes en France qu'en Thaïlande. [ในประเทศฝรังเศส มีปัญหามาก เหมือนในประเทศไทย]
Aujourd'hui il y a moins de monde qu'hier. [วันนี้มีคนน้อยกว่าเมื่อวานนี้]

Verbe : [เปรียบเทียบคำกริยา]

plus (de...) que (supériorité) [มากกว่า]
autant (de...) que (égalité) [เท่ากัน]
moins (de...) que (infériorité) [น้อยกว่า]
Sounisa mange plus que Klomjit. [สุนิสากินมากกว่ากล่อมจิต]
Les femmes travaillent autant que les hommes. [ผู้หญิงทำงานมากเทียบเท่า ผู้ชาย]
Hathaïporn parle moins que Chitchanok. [หทัยพรพูดน้อยกว่าชิดชนก]



Tout, Toute, Tous, Toutes [ adjectif ]
Tout + nm.s. = ตลอด, ทั้งหมด [tout entier]
- Elle parle tout le temps. (หล่อนพูดตลอดเวลา)
Toute + nf.s. = ตลอด, ทั้งหมด [tout entier]
- Toute la famille est réunie. (ทั้งครอบครัวมาอยู่พร้อมหน้ากัน)
Tous + nm.pl. = ทุกๆ [tous sans exception], แต่ละ [chaque] [ ออกเสียง : ตู๊ ]
- Mon père va travailler tous les jours. (พ่อของฉันไปทำงานทุกวัน)
Toutes + nf.pl. = ทุกๆ [tous sans exception], แต่ละ [chaque]
- J'aime toutes les fleurs. (ฉันชอบดอกไม้ทุกชนิด)

Tout, Tous, Toutes [ pronoms ]

Tout = ทุกสิ่งทุกอย่าง
- Tout va bien. (วันนี้ทุกสิ่งทุกอย่างดำเนินไปได้ด้วยดี)
- Nous aimons tout. (เราชอบทุกอย่าง)
Tous = ทุกคน / (ใช้แทนคำนามที่เอ่ยถึงมาก่อนทั้งบุคคลและสิ่งของ = ทุกคน, ทุกชิ้น...) [ ออกเสียง : ตู๊ส ]
- Tous souhaitent la paix. (ทุกคนปรารถนาความสงบ)
- Les enfants aiment tous la glace. (เด็กทุกคนชอบไอศครีม)
Toutes (ใช้แทนคำนามที่เอ่ยถึงมาก่อนทั้งบุคคลและสิ่งของ) = ทุกคน, ทุกชิ้น...
- Je connais bien ces filles. Toutes sont très gentilles. (ฉันรู้จักหญิงสาวเหล่านี้ดี ทุกคนนิสัยดีมาก)
- Ces fleurs sentent toutes bon. (ดอกไม้เหล่านี้หอมทุกชนิด(ทุกดอก)
Tout, Toute, Toutes [ adverbe ]
- Des livres tout neufs. (หนังสือใหม่เอี่ยม)
- Elle parle tout doucement. (หล่อนพูดเบาๆ...ช้าๆ)
(เช่นเดียวกับ adverbe, "tout" ไม่เปลี่ยนรูป ยกเว้นวางไว้หน้า adjectif เพศหญิงขึ้นต้นด้วย พยัญชนะ หรือ h ที่ออกเสียง) :
- Elle est tout étonnée, toute honteuse. (หล่อนแปลกใจมาก และละอายใจมากด้วย)
- Des fleurs toutes blanches. (ดอกไม้ที่มีสีขาวมากๆ)
(อย่างไรก็ตาม เรายอมรับการเปลี่ยนรูป (accord) หน้า adjectif เพศหญิงขึ้นต้นด้วย สระ หรือ h ใบ้) :
- La famille tout entière ou toute entière. (ทั้งครอบครัว)
le tout [ nom ] = ทั้งหมด [la totalité, l'ensemble]
- Donnez-moi le tout. (เอาทั้งหมดให้ฉัน)

Quelques expressions avec " tout "
en tout cas [en tous cas] : อย่างไรก็ตาม
• En tout cas, elle n'a rien à en vouloir à la terre entière. (อย่างไรก็ตาม หล่อนไม่ควรโกรธใครทั่วไปหมด)
c'est tout : หมดแล้ว, แค่นี้

• Là, c'est tout, c'est fini, ne pleure plus ! (ก็แค่นั้นเอง จบแล้ว ไม่ต้องร้องไห้อีกต่อไปแล้ว)
tout de suite

1. ในทันที
•Il a tout de suite compris. (เขาเข้าใจทันที) [Synonyme: immédiatement]
2. ถัดไปเล็กน้อย
• C'est tout de suite après le carrefour. (อยู่ถัดสี่แยกไปเล็กน้อย) [Synonyme: immédiatement] [Synonyme: aussitôt]
tout d'abord : ก่อนอื่น, แรกทีเดียว

• Tout d'abord, il ne l'a pas vue. (แรกทีเดียวเขาไม่เห็นหล่อน) [Remarque d'usage: forme renforcée de: "d'abord"]
tout comme : เหมือนกันไม่มีผิด

• Je l'ai vu tout comme je vous vois. (ฉันเห็นเขาเหมือนที่ฉันเห็นคุณนี่แหละ) [Remarque d'usage: forme renforcée de: "comme"]
comme tout : มาก (familier)

• Il est mignon comme tout ! (เขาน่ารักน่าเอ็นดูมาก) [Synonyme: très] [Remarque d'usage: se place après l'adjectif qu'il modifie]
tout à fait :

1. อย่างที่สุด, จริงๆ
• C'est tout à fait cela. (ถูกต้องที่สุด) [Synonyme: absolument] [Remarque d'usage: sert à exprimer le superlatif absolu]
2. [บางครั้งใช้เดี่ยวๆในประโยคคำตอบเพื่อเน้นการตอบรับว่า "ใช่"]
• Vous êtes d'accord ? -Tout à fait ! (คุณเห็นด้วยไหม - ใช่ ผมเห็นด้วยอย่างยิ่ง) [Synonyme: absolument]
du tout : 1. [ใช้เน้นการปฎิเสธ]

• Je n'aime pas du tout cela. (ฉันไม่ชอบสิ่งนี้เลย)
2. ไม่เลย, เปล่าเลย (soutenu)
• Je vous ennuie ? - Du tout, continuez. (ผมทำให้คุณรำคาญหรือเปล่า - เปล่าเลย ทำต่อไปเถอะ) [Remarque d'usage: employé dans une réponse pour renforcer "non", ou tout seul]
en tout : รวมทั้งหมด

• En tout, il devait y avoir une vingtaine de personnes. (รวมทั้งหมดแล้ว น่าจะมีราวๆยี่สิบคน) [Synonyme: au total]
ce n'est pas tout : ไม่เพียงเท่านั้น, ยังไม่หมดแต่เพียงเท่านี้

• Ce n'est pas tout, j'ai une autre annonce à vous faire ! (ยังไม่หมดแต่เพียงเท่านี้ ผมยังมีเรื่องอื่นจะบอกคุณอีก)
en tout et pour tout : รวมทั้งสิ้น [และไม่เกินไปกว่านี้] (familier)

• Il lui reste, en tout et pour tout, trois jours pour mettre la dernière main à son travail. (เขายังเหลือเวลาอีกสามวันเพื่อเก็บรายละเอียดงานให้เสร็จ)
et tout et tout : และยังอื่นๆอีก (familier)

• Il est beau, intelligent, charmant, et tout et tout. (เขาหล่อ ฉลาด มีเสน่ห์ และยังอื่นๆอีก) [Synonyme: et cætera]
à tout faire : ที่ถูกใช้ให้ทำทุกสิ่งทุกอย่าง

• Bonne à tout faire (คนรับใช้ที่ต้องทำทุกอย่าง)
• Homme à tout faire (ผู้ชายที่ต้องทำทุกสิ่งทุกอย่าง)
tout ou rien : ทั้งหมดหรือไม่ก็ไม่เลย

• Avec elle, c'est toujours tout ou rien. (กับหล่อนแล้ว เป็นประจำเลยต้องทั้งหมดหรือไม่ก็ไม่เลย)
être tout pour : เป็นทุกสิ่งทุกอย่าง [สำหรับใคร] (familier)

• Elle est tout pour lui. (หล่อนเป็นทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับเขา)
tout... que : [ใช้ในประโยคที่แสดงความขัดแย้งว่าถึงแม้จะมากเพียงใดก็ตามก็ยังไม่สามารถ...]

• Tout drôle qu'il est, il ne la fait pas rire ! (ทั้งๆที่เขาตลกยังกับอะไรดี เขายังทำให้หล่อนหัวเราะไม่ได้เลย) [Remarque d'usage: la locution peut s'employer avec l'indicatif mais le subjonctif est plus fréquent]
être tout yeux tout oreilles : [หูตาโต] สนอกสนใจเป็นพิเศษ

• Face à la jeune femme, il était tout yeux tout oreilles. (อยู่ต่อหน้าหญิงสาว เขาหูตาโตเชียว)